Idiómák, 成语

Ahogy további kínai tanulmányaimat folytatom, úgy bukkanok ókori mesékre, példabeszédekre, idiómákra a HSK5-ös tankönyvben. Úgy gondoltam, ezek a történetek nagyon is kapcsolódnak a blogom tartalmához, így hát amikor időm engedi, egy-egy ilyen idiómát is lefordítok, és egy külön oldalon teszem közzé. Azért is, mert ezek a történetek példaértékűek, több ezer évvel ezelőtti emberek történetei, amelyből jól látszik, a világ változhat, de az emberek szinte ugyanolyanok. 

当我继续学习汉语时, 我在HSK5课本上看到了古代故事, 寓言和成语。 我以为这些故事与我博客的内容非常相关, 所以当我有时间的话, 我会翻译其中一些成语。 我会将其发布在这个单独的页面上。 


Ez a történet az első Kínában, ami a Kulturális Örökség részévé vált (第一批国家及非物质文化遗产), számtalan rajzfilmet, filmet, filmsorozatot, animációt készítettek belőle, sok színpadi műfaj, dráma és opera dolgozta fel.