Hallgatom a guzheng-t, Li Duan, 听筝, 李端
Míng zhēng jīnsùzhù, sùshǒu yù fáng qián.
Kínai nevem: 崔语岚 (Cuī Yǔlán). Ezen az oldalon főként a Tang-kori Kína (618-907) költőinek verseit találjátok három formában: eredeti kínai, pinjin és magyar változatban.
我的中文名字是崔语岚, 我是匈牙利人。 在这个网站上, 您主要可以找到中国唐诗(618-907)诗人的诗歌, 分为三种形式:中文原版, 拼音版 和匈牙利文版。
A blog első bejegyzése 2022. 10. 03-án kelt, azóta telt az idő, és felkerült néhány kortárs kínai mű fordítása is, amelyekkel szembe találkoztam az elmúlt időkben.
我在2022.10.03.写了博客的第一节译文, 从那以后时间过去了, 最近遇到的一些当代中国作家的译文出现了。
Míng zhēng jīnsùzhù, sùshǒu yù fáng qián.
Cāngcāng zhúlín sì, yǎo yǎo zhōng shēng wǎn.
Bái rì yī shān jǐn, huánghé rù hǎiliú.
Měirén juǎn zhū lián, shēn zuò pín éméi.
Chūn mián bù jué xiǎo, chùchù wén tí niǎo.
Yí zhōu pō yān zhǔ, rìmù kè chóu xīn.