Youzhou-terasz, Chen Zi'an, 登幽州台歌, 陈子昂

A vers korábbi válozata Kosztolányi Dezső fordításában:
Emberek
Csen Ce-Ang
Jaj, én előttem mennyi ivadék volt,
jaj, én utánam mennyi jön özönben.
Oly véghetetlen a Föld és az Égbolt.
Csak én vagyok magam s szakad a könnyem.
Forrás: Kínai és japán költők, Sziget Könyvkiadó, Budapest, 1999. 29.old.
登幽州台*歌
陈子昂(661-702)
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
Dēng yōuzhōutái gē
chén zi'áng (661-702)
Qián bùjiàn gǔrén,
hòu bùjiàn lái zhě.
Niàn tiāndì zhī yōuyōu,
dú chuàngrán ér tì xià.
Youzhou-terasz* dal
Chen Zi'ang (661-702)
Nem találkozunk egykori őseinkkel,
Nem találkozunk az utánunk jövőkkel.
Ég és Föld között a távolság hatalmas,
Egyedül vagyunk, könnyeink búsan folynak.
幽州台 (yōuzhōutái): más néven 黄金台 (Huángjīn tái) Arany terasz,燕昭王 (yàn zhāowáng) Yan Zhao király építtette. Jelenleg Peking délnyugati részén van.
Meghallgatható:
https://www.youtube.com/watch?v=Etwhpm1rOKM&ab_channel=qingshengzhang
