Női-szoba panasza, Wang Changling, 闺怨, 王昌龄

闺怨
王昌龄 (698-756/757)
闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
Guī yuàn
Wáng Chānglíng (698-756/757)
Guī zhōng shàofù bùzhī chóu, chūnrì níng zhuāng shàng cuì lóu.
Hū jiàn mò tóu yángliǔ sè, huǐ jiàofū xù mì fēng hóu.
Női-szoba panasza
Wang Changling (698-756/757)
A lányszobában ismeretlen volt még a bánat;
De most tavasszal kifestve járja be a házat.
Mikor meglátja az útszéli fűzfa zöld színét;
Bánja már, hogy címért seregbe küldte a férjét.
A mű címe (női-szoba panasza) - végül is - összefoglaló név az ilyen típusú versekre, amelyekben a mű tárgya egy fiatal nő magánya, az elválás utáni bánat, és a kedvese utáni vágyódás.
Zöld szín több helyütt felbukkan elrejtve a versben, utalva a hölgy fiatal voltára, a ház színére és a tavaszra.
Meghallgatható:
https://www.youtube.com/watch?v=oL0y3IvuRcY&ab_channel=qingshengzhang