Holdfényes éjszaka, Liu Fangping, 月夜, 刘方平

2025.09.06

月夜

刘方平 (?-?)

更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。

今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

Yuèyè

Liú Fāngpíng (?-?)

Gēngshēn yuè sè bàn rénjiā, běidǒu lángān nándǒu xié.

Jīnyè piān zhīchūn qì nuǎn, chóng shēng xīn tòu lǜ chuāngshā.


Holdfényes éjszaka

Liu Fangping (?-?, 700-as évek)

Sűrű éjben a ház egyik felén csak a holdfény ballag;

Északon a Göncöl, délen már ferdén lóg a hat csillag.

Ma éjjel a friss tavaszi levegő először jár át;

S hallom a zöld függönyön túl az első rovarok hangját.


更深 (gēngshēn): Az ókorban az éjszakát az őrségváltások miatt öt órára osztották. Ez a legmélyebb éjszaka idejére utal.

北斗 (běidǒu): a Göncölszekér neve, ami az északi féltekén látható.

南斗 (nándǒu): Hat csillagból álló konstelláció a Kínában a téli égbolton, a kínaiak számára fontos csillagállás, Déli-Hexagonként találtam angol fordítást, melyikről is van szó.

Meghallgatható:

https://www.youtube.com/watch?v=xgwG4XJIb7o&ab_channel=qingshengzhang


月夜, 刘方平
月夜, 刘方平