Búcsú, Wang Wei, 送别, 王维
送别
王维 (699-761)
下马饮君酒, 问君何所之?
君言不得意, 归卧南山陲。
但去莫复问, 白云无尽时。
Sòngbié
Wáng Wéi (699-761)
Xiàmǎ yǐn jūn jiǔ, wèn jūn hé suǒ zhī?
Jūn yán bù déyì, guī wò nánshān chuí.
Dàn qù mò fù wèn, báiyún wújìn shí.
Búcsú
Wang Wei (699-761)
Szállj le lovadról, s igyál bort velem; Hová visz utad, szabad kérdeznem?
Nem vagy jókedvű, feleled nekem; Vár remetelak Déli-hegy szélen.
Menj csak barátom, több kérdés minek? Nézd a végtelen, fehér felhőket!

Meghallgatható: https://www.youtube.com/watch?v=uEcw-8xDkRI
A költő barátjának írta a verset, amikor az visszavonult az elszigetelt életébe.
南山 (nánshān), Déli-hegy, a Qinling-hegyre (秦岭) utal, Xi'antól délnyugatra, a mai Shanxi-tartományban (陕西).
