Az Örök Élet Csarnoka – két vers, Zhang Hu, 集灵台二首, 张祜

2025.09.23

 集灵台二首

张祜 (792-852)

其一

日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。

昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。

其二

虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。

却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。

Jí língtái èr shǒu

Zhāng Hù (792-852)

qí yī

Rìguāng xié zhào jí língtái, hóng shù huā yíng xiǎo lù kāi.

Zuóyè shànghuáng xīn shòu lù, Tài Zhēn hánxiào rù lián lái.

Qí èr

Guóguó fūrén chéng zhǔ ēn, píngmíng qímǎ rù gōng mén.

Què xián zhīfěn wū yánsè, dàn sǎo éméi cháo zhìzūn.


Az Örök Élet Csarnoka – két vers

Zhang Hu (792-852)

1.

Ferdén süt a napsugár az Örök Élet Csarnokára;

Fán vörös virág nyílik hajnali harmat hívására.

Tegnap éjjel a Császár új tisztséget adott neki át;

Tai Zhen -a függönyön keresztül- mosolyogva lép be hát.

2.

Guoguo úrnő is elnyerte ám az Úr jóságát;

Pirkad, s már lovát sürgeti a palota kapuján át.

Mivel megveti a vastag púderek csalóka színét;

Hogy köszöntse a Császárt, csak elsimítja szemöldökét.


集灵台 (Jí língtái) Örök élet Csarnoka: Szó szerint az "életerőt összegyűjtő csarnok/terasz". Egy helyiség neve a palotában.

上皇 (shànghuáng): Tang Xuanzong (唐玄宗) császárra utal.

太真 (Tài Zhēn): Egy taoista papnő palotában használatos beceneve, eredeti nevén Yáng Guìfēi (杨贵妃). A császár kinevezte papnőnek, majd hamarosan az ágyasa lett. A versben szerepel még a papnő lánytestvére is, Guoguo, aki szintén a császár kegyeltje. A vers burkolt gúnyt rejt a császár kivételezésével szemben, amit ezek iránt a nők iránt mutat. A látszólag dicsérő szavak mögött kritika, a hízelgő nyelvezet mögött szatíra húzódik meg, kivételes művészeti tehetségről árulkodva.

虢国 Guóguó: Tai Zhen (vagy Yang Guifei) harmadik nővérének a neve.

Az első versszak meghallgatható:

https://www.youtube.com/watch?v=6sSlsPsjq-A&ab_channel=qingshengzhang

A második versszak meghallgatható:

https://www.youtube.com/watch?v=4LwKaNfrpkk&ab_channel=qingshengzhang


集灵台二首, 张祜
集灵台二首, 张祜